La explosión de los formatos llega a la ficción seriada

Ya es oficial. MIPFormats ha incluido por primera vez en su corta vida un panel dedicado a la adaptación de series en distintos países del mundo, motivado por el estudio que ha realizado la consultora francesa The WIT sobre los títulos más versionados, los compradores y los distribuidores en el género de la ficción. «Es un buen momento para la creación, todo el mundo, incluido Estados Unidos, está pendiente de los éxitos de cualquier país, y creo que es una buena ocasión incluso para repasar el catálogo de los productores para hacer remakes o versiones locales», ha asegurado Daniel Isaacs, de Kudos Film & Television, compañía inglesa responsable de ‘Broadchurch’.

'Homeland'
‘Homeland’

Y España no ha quedado nada mal parada en este escenario, como ya avanzó Audiovisual From Spain, nuestro país se sitúa en el top 5 de los los territorios que más series venden para ser adaptadas a mercados locales. Concretamente, España ocupa la cuarta posición, por detrás de Reino Unido, Estados Unidos, Argentina y por delante de Colombia, en el recuento de toda la historia de la televisión. En los últimos cuatro años, el ranking ha variado por la entrada de los formatos israelíes, de manera que Reino Unido sigue coronando la venta de series para adaptar, seguida de Israel, Australia, España y Alemania, en este orden. ‘El barco’, ‘Pulseras Rojas’, ‘El secreto de Puente Viejo’, ‘Ángel o demonio’, ‘Los misterios de Laura’ o ‘Los protegidos’ son buenos ejemplos del viaje internacional de la ficción española.

The WIT también ha desvelado un cambio de tendencia desde 2010, con el drama como el género más buscado para versionar y destronando la comedia. ‘Homeland’, con versión coreana en camino y original de Israel, es un buen ejemplo, pero las series policíacas casi de culto procedentes de países nórdicos están dando mucho que hablar. ‘The killing’ o ‘Bron’ son algunos casos, y en MIPTV  2014 se está haciendo notar ‘Mammon’, de la televisión pública noruega. Ya se ha vendido a siete países y busca televisión en Estados Unidos. «Todo el mundo está esperando la nueva serie nórdica. Para nosotros el dinero que pueda reportar la venta de ‘Mammon’ es algo secundario, es más importante darse a conocer, crecer cómo guionistas y comprobar que hasta países pequeños tienen la oportunidad de vender formatos», ha comentado Ivar Kohn, director del departamento de drama de NRK.

'The Bridge'
‘The Bridge’

BBC Worlwide con ‘Til death do us part’ y sus 29 ventas lidera el ranking de los distribuidores que más venden. Le siguen la argentina Telefe Internacional con ‘Los Roldán’ (27), Sony Pictures Television International con ‘Married… With children’ (21), Televisa Internacional con ‘Los ricos también lloran’ (19) y Telemundo International con ‘¿Dónde está Elisa?’ (19). La elevada presencia de compañías de Latinoamérica se explica por las numerosas versiones que se realizan dentro del subcontinente.

- Publicidad -

En toda la historia de la televisión las series más versionadas son ‘Love Bugs’, sitcom canadiense; ‘Camera Café’, de la francesa M6 y con versión en Telecinco; ‘Betty la fea’, de RCN de Colombia y con adaptación también en Telecinco; ‘As the bell rings’, de Disney Channel Italia; y ‘In treatment’, de Israel. En los últimos cuatro años los títulos que triunfan son bien distintos: ‘Day and night’ (Alemania); ‘The Man of your dreams’ (Argentina); ‘Penoza’ (Países Bajos); ‘Danni Lowinski’ (Alemania); y ‘Graduates’ (Argentina).
Y, ¿quién compra? En este orden, los mayores compradores son Estados Unidos, Rusia, México, Portugal y Turquía. El ranking de los últimos cuatro años empieza igual con Estados Unidos y Rusia a la cabeza, seguidos de Colombia, México y Francia.

Especial mención ha habido en el panel de MIPFomats para ‘Doc Martin’, que llegó a España bajo el nombre de ‘Doctor Mateo’. Grecia, Alemania, Francia, Países Bajos son algunos de los países que han comprado la serie para hacer su propia versión. En este caso, España se adelantó a la inglesa original, con mas guiones escritos y capítulos grabados, hasta el punto de que los ejecutivos griegos optaron por los textos españoles en lugar de adquirir los ingleses, según ha desvelado Jeremy Fox, de la distribuidora DRG.

Según el informe de The WIT, son 96 las series que se lanzaron en 2013 que están basadas en un formato extranjero; la cifra en 2010 fue de 67. En 2003, fueron 21, lo que indica una clara tendencia al alza en este campo. El informe está disponible previo pago.

-Publicidad-

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.